Как по русски произносится huawei – Смартфон HUAWЭI какие отзывы, как произносить по русски и не краснеть?
Как произносится Huawei? — Coub
Как произносится Huawei? — Coub — The Biggest Video Meme Platform- Home
- Hot
- Random
Show more…
Show less
- My likes
- Bookmarks
- Communities
-
Animals & Pets
-
Mashup
-
Anime
-
Movies & TV
-
Gaming
-
Cartoons
-
Art & Design
-
Music
-
News & Politics
-
Sports
-
Science & Technology
-
Celebrity
-
Nature & Travel
-
Fashion & Beauty
-
Dance
-
Auto & Technique
-
NSFW
-
Featured
-
Coub of the Day
-
Dark Theme
coub.com
Люди, как правильно по-русски произносится название компании Huawei?
у меня такой же. говорю ХУАВЕЙ. и без разницы, что подумают другие. у китайцев (корейцев, японцев) и не такие словечки есть
попробуй ХьювейИменно так, как ты подумала!
По- китайски Вау-Вэй, по-русски Хуясисебе… Классный смарт, у меня Huawei Mate S Rom 64Gb Ram 3Gb <a rel=»nofollow» href=»http://ru.aliexpress.com/item/Original-Huawei-Mate-S-Huawei-kirin-935-eight-core-CPU-3GB-RAM-64GB-ROM-4G-FDD/32466954019.html?ws_ab_test=searchweb201556_7,searchweb201602_2_10039_10048_10057_10047_10056_10065_10055_10054_10059_10046_10058_10045_10017_107_10060_10061_10052_414_10062_10053_10050_10051,searchweb201603_9&btsid=82f02912-f583-417a-b0cd-9e5404ae6c50″ target=»_blank»>http://ru.aliexpress.com/item/Original-Huawei-Mate-S-Huawei-kirin-935-eight-core-CPU-3GB-RAM-64GB-ROM-4G-FDD/32466954019.html?ws_ab_test=searchweb201556_7,searchweb201602_2_10039_10048_10057_10047_10056_10065_10055_10054_10059_10046_10058_10045_10017_107_10060_10061_10052_414_10062_10053_10050_10051,searchweb201603_9&btsid=82f02912-f583-417a-b0cd-9e5404ae6c50</a>
30 известных брендов, которые многие произносят неправильно
Только 10% людей знают, как правильно произносить названия известных брендов: проверь себя
Где у вас «Зирокс», мне нужно документ распечатать: так сказал бы американец
Замечали, что названия некоторых иностранных брендов просто невозможно выговорить? Не то что язык – мозг сломаешь! При этом привычные нам иностранные заимствования, которые все в России произносят одинаково, в оригинальном произношении могут звучать совершенно по-другому. Хрестоматийный пример – «ксерокс». Так американцы не говорят. Или знаете, как прочитать швейцарскую марку часов Tissot? Может, в курсе, что это за слово – Givenchy?
Смотрите также
Если вы не в курсе таких интересных тонкостей, то предлагаем вам послушать, как читаются названия 30 мировых брендов. Приятный бонус после чтения: вы станете делать меньше ошибок. Поэтому вперед!
Tissot: «Тиссо́»
Произносится как «Тиссо́». Буква «Т» не читается. Кстати, одна из старейших в мире марок часов из Швейцарии!
Canon: «Кия-нон» или «Кэ́-нон» или на японском «Кэ-но́н» с ударением на последний слог
У бренда из Японии очень широкая палитра произношения.
Вот видео с подборкой японских брендов от носителя языка:
Lego: «Ле́го»
Читается, как пишется, – «лего», но на датском (а именно в Дании была основана в 1949 году эта фирма по производству игрушек) произносится немного иначе, поскольку произведено от целого слова и основы еще одного слова: Leg-godt. То есть это сложносокращенное слово.
Amazon: «Э́ма-зон»
Амазон хоть и удобнее говорить русскому, но американец подумает, что вы специально коверкаете слово и поправит: Spell this word like «эмазон», please!
Adobe: /əˈdoʊbiː/, «Адо́у-би»
Оказывается, я всю жизнь читал название этой мегакорпорации неправильно. Вот так дела!
Vodafone: «Во́-да-фон»
Одно из тех названий компаний, которое не режет слух русскому человеку. Но все равно не очень понятно, чем они занимаются. Вроде, сотовый оператор, что ли…
Название – сокращение от VOice DAta FONE (phone).
Volkswagen: /fɔlksˈvaːɡn/ «Фолькс-ваген»
Почти как пишется, так и произносится. Без изменений.
Porsche: /ˈpɔʁʃə/ «Пóр-ше»
По всей видимости, работников Порше так достали вопросами о правильном произношении, что они решили сделать пояснительный ролик. Как видно, на немецком буква «R» «проглатывается», но даже Википедия пишет русское произношение с «р». Поэтому читаем, как читали, – с ударением на первый слог.
Huawei: «Хуа-вэй»
Хуавэй, хуа-вэй.
Xiaomi: «Сиао-ми́»
У нас называют ее «Ксиаоми», но на самом деле нужно называть бренд «Сиаоми», без «К» впереди.
ebay: «и-Бэ́й»
Если вам за разными безделушками, тогда вам сюда!
Pull & Bear: «Пул-энд-Бэа»
Хоть бренд и был основан в Испании, но носит он англоязычное название. Так, сеть магазинов доступной одежды и довольно ширпотребных аксессуаров произносится как «пул-анд-беа» (не «бир» на конце). Но если с произнесением особых проблем у людей нет, то над переводом многие бьются годами. Что означает? «Тяни и медведь»? На самом деле не совсем, скорее, «натягивай и носи».
Virgin: /virgin/ «Вё-джин»
Кто знает английский, тот не запутается. Для всех остальных скажем, что слово «virgin» (дева, Богоматерь) не читается как «вир-гион» или подобно, но «вёджин».
Coccinelle: «Кок-си-нэль» или «Ко-чи-нелле»
Люксовый бренд, производящий модные аксессуары, обувь и сумки. Слово французское, но встречается и в итальянском. В переводе означает «божья коровка». Модницы поймут. На наш взгляд, слуху приятнее первое произношение – коксинэль.
Samsung: «Сáм-сон»
Как бы странно ни звучало, но изначально, по-корейски, это слово звучит именно так, как вы его услышали в нативном произношении. Не «самсунг», а «самсон», с ударением на первый слог, с приглушенным «о».
Nivea: /nivea/ «Ни-веа»
Вроде, и сложного ничего нет в прочтении столь разрекламированной компании, но даже тут люди иногда портачат. Произношение на немецком выше, мы же привыкли называть ее «нивея».
Balenciaga: «Ба-лен-сиага»
Как пишется, так и произносится: «баленсиага». Просто фамилия испанского дизайнера Кристобаля Баленсиаги.
Ray-Ban: «Рэй-Бан»
Поскольку это американская компания по производству солнцезащитных очков, то чтение названия компании не будет сложным – «рэй-бан» или «рэй-бэн» в английском исполнении.
Givenchy: «Жи-ван-ши́»
Французский модный дом, который создал в 1952 году Юбер де Живанши. Догадались, откуда пошло его название? Правильно, от фамилии создателя. Кто-то Ильюшины строит, а кто-то Дживанши шьет.
Nike: /’naɪkɪ/ «Найк» или «Най-ки́»
Интересно, что у этого слова есть как европейское, так и американское произношение. Правильнее для нас будет говрить «Найк», но если хотите расширить свой кругозор, то вы должны знать, что кроссовки с брендовой галочкой можно обозвать и как «найки́», с ударением на последний слог.
Pierre Cardin: «Пьер Кар-ден»
Не «Кардин», и уж тем более не «Кардан»! «Пьер Карден». А еще говорят, французский язык простой для изучения. Да с их транскрипцией не то что язык – мозг сломаешь! Рэнаулт просто какой-то!
Renault: «Ре-но́»
Кстати, про «Рено». Все мы знаем правильное название этого бренда, но не каждый владеет верным его прочтением. По незнанию, что Renault – это «Рено», его можно прочитать так, как пишется это слово: «ре-на-улт». Упс! Ошибка! Не делайте так!
Xerox: /zɪərɒks/ «Зи-рокс»
Вроде, у нас все говорят «ксерокс», и, вроде как, это считается правильно. Название зарубежной компании, производящей копировальные аппараты, фактически стало именем нарицательным. Но на самом деле скажите американцу наш «ксерокс», и он не поймет, о чем вы ему говорите. «Зи-рокс» – другое дело!
Смотрите также
Yves Rocher: «Ив Ро-ше́»
Вот так звучит название бренда на французской видеозаписи, а на русском – «Ив Роше́». Если вам это название не говорит ни о чем, значит, вы мужчина. Попробуйте найти женщину, которая не знает имя этой старой косметической компании из Ля Гасийи.
Yves Saint Laurent :»Ив Сэн-Лора́н»
Интересно, что если вы произнесете название на чистом французском, русскоязычные люди вас также вряд ли поймут.
Смотрите также
И вновь сложный французский. Известный парижский дом высокой моды. Как его только не пытаются произнести, не зная французского!
HP (Hewlett Packard): /ˈhjuːlɪt ˈpækərd/ «Эйч-пи» «Хью́летт-Па́ккард»
Многие читают название компании как аббревиатуру HP – «Эйч-пи». Это несложно. Но как произнести полное название? А вот так и произносить: «Хью́летт-Па́ккард».
Cisco: /ˈsɪskəʊ/ «си-скоу»
Все просто, не нужно ломать язык. Главное, что не Циско! Если вы системный администратор, тогда сможете хвастануться идеальным произношением названия бренда на чистом английском!
Unilever: «Ю-ни-ли́вэр»
Еще пример оригинального прочтения: www.oxfordlearnersdictionaries.com
Вы вряд ли помните этот бренд, но точно пользуетесь его продукцией. Компания производит от приправ Knorr, чая Lipton и кетчупа «Балтимор» до моющих средств Cif и Domestos и антиперспирантов AXE и Rexona.
Dove: /dʌv/ «Да́фф» или «Да́в», в зависимости от британского или американского произношения
Еще одно простое слово, которое иногда коверкают люди. Не ДО-ВЕ, а так, как вы слышали в аудиопримере выше. Кстати, Dove – это не только название, по-английски это голубь. Тоже входит во владение компании «Юниливэр».
Walmart: /ˈwɔːlmɑːrt/ «Во́л-март»
аудиопример произношения:
www.oxfordlearnersdictionaries.com
Простое слово, которое звучит совершенно по-другому, когда читаешь его правильно.
Alibaba в русскоязычном прочтении «Али́-ба-ба»
Ударение ставится на первый слог. Крупная интернет-площадка розничной торговли.
Koenigsegg: /ˈkøːnɪɡsɛɡ/ по-русски читается «Кё-ниг-сег», последний слог под ударением
Теперь вы знаете, как правильно произнести фамилию основателя шведской компании по производству спорт- и гиперкаров Кристиана фон Кёнигсегга.
www.1gai.ru
Как установить русский язык на смартфоне HUAWEI (honor)
.
Как правило, при первом включении смартфона вас попросят выбрать основной язык. Естественно вы сразу определите основным языком Русский. После этого все надписи на экране и приложений уже будут на русском языке.
Но во время эксплуатации телефона, особенно после «Сброса всех настроек» или по ещё каким-либо причинам вы можете обнаружить, что телефон потерял «русский язык».
А как добавить и настроить русский язык на телефоне Хуавей (Хонор)?
Большинство смартфонов, продающихся на российском рынке, уже имеют встроенную прошивку русского языка. Поэтому «русификацию» телефона HUAWEI легко выполнить.
Для этого нужно зайти в Настройки, установить русский язык и сделать его основным.
Порядок установки русского языка и его настройка на смартфонах HUAWEI (honor)
Рассмотрим вариант, когда основным языком интерфейса является Английский.
1. Запускаем приложение «Settings» (Настройки) на Рабочем экране смартфона.
Экран №1 смартфона — запускаем приложение «Settings» смартфона.2. В разделе «Settings» выбираем пункт «System» (Система).
Экран №2 смартфона — выбираем раздел «System».3. В разделе «System» выбираем пункт «Language & input» (Язык и ввод).
Экран №3 смартфона — выбираем пункт «Language & input».4. В разделе «Language & input» выбираем пункт «Language» (Язык).
Экран №4 смартфона — выбираем пункт «Language».5. В разделе «Language preferences» (Выбор языка) указан единственный язык, который является основным, «English (United Kingdom)» (Английский (Великобринания)).
Чтобы добавить новый язык нужно нажать на кнопку «ADD LANGUAGE» (Добавить язык).
Экран №5 смартфона — нажимаем на кнопку «ADD LANGUAGE».6. Во вновь открывшемся окне выбора языка «Add language» нужно найти и нажать на «Русский (Россия) Russian (Russia)».
Экран №6 смартфона — находим и выбираем язык «Русский (Россия)».7. После этого в разделе «Language preferences» (Выбор языка) будет два языка: English и Русский, причём основным языком интерфейса по прежнему является Английский и поэтому все надписи на экране по прежнему на английском языке.
Чтобы сделать Русский язык основным нужно нажать два раза на слова «Русский (Россия) Russian (Russia)».
Экран №7 смартфона — нажимаем два раза на строку языка «Русский (Россия) Russian (Russia)».После этого напротив слов Русский (Россия) появится «галочка» и строка «Русский (Россия)» переместится на первую строку.
Экран №8 смартфона — вид раздела «Выбор языка» настроек смартфона, где основным языком является «Русский (Россия)».Теперь весь интерфейс смартфона будет уже на русском языке.
Экран №9 смартфона — вид Рабочего экрана смартфона с основным языком «Русский».
h-helpers.ru