Как с китайского переводится сяоми: Error 404 (Not Found)!!1
Как правильно произносить Xiaomi (Сяоми) на китайском, что это означает?
Все, что вы хотели знать о слове Xiaomi: что это значит, как его произносить…
Недавно мы выяснили, что наш бренд в рунете называют более чем двадцатью разными способами. Ксяоми, Шайоми, Сяоми – и это только некоторые из используемых вариантов! Давайте же разберемся, как правильно произносить Xiaomi?
Начнем с того, что самое очевидное, казалось бы, прочтение – Ксяоми – является неверным. В общепринятой системе транскрипции китайского языка латиницей буква X используется для звуков, которые не имеют ничего общего с «икс». На самом деле, в различных регионах Китая название Xiaomi произносится либо как Сяоми, либо как Шаоми (с очень мягкой «ш»). Но общепринятым правильным названием бренда на международном уровне является именно Сяоми, с ударением на последней «и». Впрочем, подобные слова с ударением на последний слог тяжелы для русского человека, и в разговорной речи уже успел укорениться и вариант с ударением на «о» в середине.
Итак, мы выяснили как правильно читать Xiaomi. А что же означает это слово? В переводе с китайского оно значит «Маленькая рисинка» или «Рисовое зернышко». Интересно, почему? На этот вопрос нет короткого ответа. Во-первых, нужно понимать, какое значение имеет рис для китайцев. Рис – это основа их рациона, поистине знаковый для нации злак, значение которого, наверное, можно сравнить с тем, что для нас в России означает хлеб. Возможно, сегодня мы не едим так много хлеба, но символическое его значение для нас огромно. «Хлеб – всему голова», «Хлеб-соль», и многие другие крылатые выражения отражают важность и уважение к хлебу. Вот примерно такую же роль и играет рис в китайской культуре. Рисовое поле требует большого и тщательного ухода, кропотливой работы, и на работах на рисовых плантациях занято огромное количество людей. Но эта работа – основа из основ благополучия Китая и его народа.
Итак, первые объяснения «маленькой рисинки» таковы: нужно много трудиться, чтобы заложить надежную основу. Кроме того, очевидно не обошлось без намека на то, что смартфоны и другая техника сегодня столь же популярны и необходимы каждому человеку, как и рис, который присутствует на столе у китайцев каждый день.
Помимо этого, в объяснениях значения «маленькой рисинки» часто апеллируют к тому значению риса, которое он приобрел во время китайско-японской войны в середине 20 века, когда Китай одержал победу «рисом и оружием». Ну и, наконец, сам глава компании Лэй Цзюнь говорил, что название бренда также перекликается с буддистской концепцией, в которой XIAO означает единое огромное зерно риса, которое размером с гору!
Ну и наконец отметим, что особый смысл скрыт и в логотипе Mi: в нем также заложен многоуровневый смысл. С одной стороны, это аббревиатура словосочетания Mobile Internet (мобильный интернет), но есть еще одно значение – Mission impossible (миссия невыполнима). Это объясняется тем, что Xiaomi сталкивалась с постоянными вызовами, справиться с которыми мог только настоящий победитель!
Как правильно произносить Xiaomi на русском и что обозначает это слово
Имя компании Xiaomi постоянно на слуху у людей, мало-мальски интересующихся мобильными технологиями. Эта китайская компания давно уже отошла от выпуска исключительно смартфонов, пробуя себя в самых разнообразных смежных технологических областях. Вот только говоря о Xiaomi, мы постоянно путаемся в произношении названия компании. Ее именуют то Ксяоми, то Шайоми, то Чайоми или Сияоми… Надо сказать, что большинство людей ошибочно произносит название китайского бренда. Как же говорить правильно?
♥ ПО ТЕМЕ: Hernia, Preservative, Сrest, Absent и другие 60 английских слов, которые часто переводят неверно.
Что вообще означает слово Xiaomi?
В китайском языке слово Xiaomi формируют два иероглифа. Первый буквально означает «маленький» 小, а второй – «рис» 米. Фактически, прямой перевод слова с китайского языка даст фразу «маленькая рисинка» или «зернышко риса». Но какое это имеет отношение к технологическому гиганту?
Все дело в концепции бренда. В России существует пословица «Хлеб – всему голова». В Китае же символом благосостояния является как раз рис. По мнению маркетологов Xiaomi продукция этого бренда в конечном счете должна оказаться нужной каждому человеку в его повседневной жизни, как и рис на столе китайцев.
♥ ПО ТЕМЕ: У кого больше всех подписчиков в Инстаграм – 40 самых популярных аккаунтов.
Как произносить слово Xiaomi
Существует специальная система романизации для китайского языка – Пиньин. Она дает возможность прочитать записанное китайскими буквами слово. Иероглифы, лежащие в основе названия бренда, будут читаться как Xiao (сяо) и mi (ми). Правильно же произносить будет «Сяо-ми», с ударением на второй слог. Более того, его звучание должно быть еще и растянутым – «Сяо-мии».
Свое мнение о произношении названия компании высказал ее (ныне бывший) вице-президент Хьюго Барра, некогда занимавший аналогичный пост в Google. На мероприятии BGR India бизнесмен пояснил происхождение названия компании и предложил называть ее «Шао-Ми». Барра пояснил, что первый слог должен звучать немного длиннее второго и правильно будет как раз начинать слово с исключительно мягкой буквы «ш». Для повторения китайской манеры произношения бизнесмен рекомендовал думать об английской фразе « show me the money» (покажите мне деньги).
Но стоит принимать во внимание происхождение Барра. Вполне вероятно, что бразильцу просто не хватает знаний китайского языка и особенностей произношения слов в зависимости от региона и диалекта. Да и англоязычному человеку в принципе с трудом дается произношение слога «ся». Таким образом остается лишь два верных варианта произношения бренда – «сяо-мии» и «шаоо-мми». А называть бренд «ксяоми», как привыкли многие – ошибка.
Смотрите также:
значение слова, звучание по системе Пиньин
Китайский бренд появился в 2010 г. и вскоре стал популярным во многих странах, но путаница с его названием существует до сих пор. Всему виной официальная запись латиницей, которую в европейских странах читают по правилам транскрипции. Продавцы и покупатели не догадываются о зависимости произношения слова xiaomi от перевода и китайской фонетики, поэтому озвучивают самые разные версии.
Xiaomi — это бренд крупной компании Сяоми Кецзи, которая была основана в 2010 году.
Значение и перевод слова Xiaomi
В китайском языке название бренда состоит из двух иероглифов, которые латиницей записываются как xiao и mi. Первый означает “маленький”, а второй — “рис”, т. е. в буквальном переводе xiaomi — “маленькое рисовое зернышко”. В китайской культуре эта крупа символизирует достаток, изобилие, благодарность за труд, поэтому концепция бренда многогранна.
Наиболее популярные трактовки:
- Рис — доступный продукт, который много значит для китайского народа. Основатели компании Xiaomi претендуют на создание электроники, играющей аналогичную роль в жизни общества.
- Популярная крупа является основой рациона и удовлетворяет одну из главных потребностей — в еде. Техника Xiaomi должна быть такой же необходимой.
- Одно маленькое зернышко способно стать основой дальнейшего материального благополучия, но для этого придется потрудиться. Бренд дает понять, что готов постоянно расти и совершенствоваться на пути к успеху.
- Особый смысл обретает иероглиф “рисовое зерно”, написанный латиницей — mi. Эти буквы неспроста стали логотипом компании: в них зашифрованы словосочетания mobile internet (мобильный интернет) и mission impossible (миссия невыполнима), которые описывают характер деятельности компании. Xiaomi, выпускающая смартфоны и другие устройства, способные выходить в интернет, многократно сталкивалась с трудностями, но всегда оставалась победителем.
- Глава компании Лэй Цзюнь указал, что название бренда содержит отсылку к буддистской концепции, согласно которой Xiao — это рисовое зерно размером с гору.
Вице-президент о произношении слова
Путаница с названием бренда существует во многих языках, поэтому в 2015 г. на одной из конференций журналисты спросили у Хьюго Барра, занимавшего в то время пост вице-президента компании, как правильно произносится xiaomi.
В 2013 году Хьюго Барра ушел из компании Google, чтобы помочь Xiaomi выйти со своими продуктами на мировой рынок.
Бразилец Хьюго, прекрасно владеющий китайским, сказал, что иероглиф xiao, с которым и возникают трудности, по звучанию похож на слово show во фразе show me the money, только произносить его надо ближе к shower, чтобы первым гласным был “а”. Этот звук должен быть долгим.
Второй иероглиф, обозначенный слогом “mi”, по правилам китайского языка произносится с протяжным гласным, а все название полностью звучит как “Шаоми” со своего рода двойным ударением: на “а” и “и”.
Разъяснения Хьюго Барра подверглись критике со стороны лингвистов, так как он назвал не самую распространенную версию. В Китае существует много диалектов, и жители некоторых провинций говорят “Шаоми”, однако чаще употребляется другой вариант — “Сяоми”.
Звучание по системе пиньин
Сложности в произношении связаны со спецификой китайского языка. Не все умеют читать иероглифы, а записать их звучание привычными латинскими буквами не удастся. Дело в том, что в китайском существуют особые звуки, для которых трудно подобрать символ.
Система пиньинь позволяет соединять звуки и произносить их в любых комбинациях.
Кроме того, в азиатских языках важную роль играет ударение — если произнести слово неправильно, то изменится смысл и записывать его придется другими иероглифами. Например, xiaomi, в зависимости от звучания гласных, имеет 5 разных значений. Средствами европейских языков и алфавитов передать тоническое выделение невозможно.
В 1958 г. была принята система пиньин — официальный стандарт транскрипции китайского языка. В ней используются буквы латинского алфавита и диакритические знаки, помогающие обозначить тон гласных и особенности звучания согласных.
По правилам пиньин название китайского бренда записывается как xiǎomǐ. Буква x в первом слоге означает звук, похожий на русское мягкое “с”, а галочки над гласными указывают на растянутое произношение. Получается, что Xiaomi правильно читается как “Сяоми” с долгими “а” и “и”.
«Сяоми», «Ксиоми» или «Шаоми»
Во всем мире бренд называют по-разному, единодушия нет даже у китайцев, читающих одни и те же иероглифы как “Сяоми” и “Шаоми”. Российские покупатели придумали много своих вариантов: “Ксиоми”, “Ксиаоми”, “Ксяоми” и даже “Хаоми”. Версии, начинающиеся на “кс”, более распространены: все настолько привыкли к английской транскрипции, что первую букву произносят по ее правилам. Однако истине это не соответствует.
Транскрипция и перевод Xiaomi на русский язык.
Варианты произношения:
- “Сяоми” — так говорит большинство китайцев, а лингвисты считают эту озвучку наиболее правильной. В китайском языке нет звуков “ш”, “с” и “щ” в чистом виде, но мягкий шипящий согласный в начале слова больше всего похож на привычный русскому слуху звук “с”.
- “Ксиоми” и любые другие варианты, в которых название фирмы начинается не на “с”, являются ошибочными, поскольку читать его надо по правилам китайской транскрипции, а не английской.
- “Шаоми” — менее распространенное китайское звучание. В некоторых регионах страны шипящий согласный в начале слова больше похож на русское мягкое “ш”, однако этот вариант считается диалектным.
Правила произношения, написания и чтения
Китайское название бренда состоит из двух иероглифов, но так как создатели фирмы планировали выход на международный рынок, появилось и официальное написание латиницей — Xiaomi. На другие языки оно не переводится, поэтому пишется одинаково во всех странах мира.
Xiaomi на китайском состоит из двух иероглифов, первый из которых означает «маленький», а второй – «рис».
Правильный вариант прочтения тоже один для всех — тот, что существует в официальной транскрипции, т. е. “Сяоми”. Допустимы небольшие искажения слова в зависимости от фонетических особенностей того или иного языка. Однако о системе пиньин знают не все, поэтому жители разных стран произносят xiaomi так, как им привычней читать латинские буквы.
На русском языке
В русском языке главное — не поддаваться искушению прочитать первую букву как “кс” и не путать ударные гласные. Но если звук “с” русскоговорящему человеку произнести проще, чем китайцу, то с ударением будут сложности — разницу между тонами трудно заметить и воспроизвести, не имея языковой практики.
В китайском Xiao mi — это словосочетание, в котором первое слово проговаривается с выделением звука “а”, а второе — с таким же акцентом на “и”. Средствами русского языка это передать невозможно, поэтому в упрощенном виде название бренда произносится с ударным последним слогом — “Сяоми́”.
Путаница с произношением западных или восточных брендов существует не первый год.
Для большей уверенности можно воспользоваться таблицей Палладия — системой транскрипции китайского на русский. Согласно этой схеме, компонент xiao читается как “сяо”, а голосовой акцент в двусложных именах собственных всегда находится на последнем гласном.
На английском языке
Англичане и американцы ошибочно называют китайский бренд “Зиаоми”, поскольку в их языках есть правило: буква x в начале слова читается как z. Однако произношение “Сяоми” с ударением на последний слог является общепринятым на международном уровне, поэтому на английском будет звучать так же, как на русском или любом другом.
Как правильно произносятся названия смартфонов Xiaomi
Специалисты компании, придумывая имена для своей продукции, стремятся сделать ее ближе и понятней покупателям во всех странах мира, но при этом подчеркнуть связь с брендом. По этой причине в названиях телефонов используются распространенные английские слова и буквы, а также увековеченный в логотипе иероглиф mi, написанный латиницей.
Например, флагманская линейка называется Mi и имеет разновидности: Note, Max, Mix, A. Они произносятся так, как это принято в английском: “Ноут”, “Макс”, “Микс”, “Эй”.
youtube.com/embed/r9wxfxZkrLI?feature=oembed&wmode=opaque» frameborder=»0″ allow=»accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture» allowfullscreen=»»/>
Бюджетная серия получила название Redmi, что значит “красный рис”. Первоначально для внутреннего рынка планировали использовать вариант на китайском, а для внешнего — перевести на английский, но потом создатели бренда решили остановиться на промежуточной версии. Вновь созданное слово звучит как “Редми”, но его слоги взяты из английского и китайского языков, поэтому в действительности каждый читается по своим правилам.
Остальные компоненты в названиях смартфонов имеют английское происхождение, поэтому пишутся и читаются соответствующим образом. Например, Note, Note Pro, Redmi Note Prime звучат как “Ноут”, “Ноут Про” и “Редми Ноут Прайм”.
Помимо основных серий, у Xiaomi есть немногочисленная группа игровых смартфонов Black Shark (читается как “Блэк Шарк”), а в 2018 г. фирма выпустила еще одну недорогую линейку, которая стала называться Pocophone (читается как “Покофон”).
Как произносится Xiaomi. Хватит коверкать название
Несмотря на то, что популярность китайской продукции Xiaomi в России велика, потребители до сих пор путаются в правильном названии бренда. Ксиаоми, Шайоми, Сияоми, Чаёоми?
Рассказываем, как нужно произносить название китайской компании.
Что вообще значит Xiaomi
Прежде всего разберёмся, что же означает это слово. Xiaomi на китайском состоит из двух иероглифов, первый из которых означает «маленький», а второй – «рис».
小
米
То есть в переводе с китайского хiaomi означает «маленькая рисинка» или «рисовое зёрнышко».
Концепция бренда, означает примерно тоже самое, что и символическая для русского человека фраза ««Хлеб – всему голова». В китайском варианте рис – это символ этого благосостояния.
Соответственно, согласно идеи китайских маркетологов продукция бренда Xiaomi также необходима каждому человеку, как и рис, который ежедневно присутствует на столе у китайцев.
Звучание согласно системе Пиньин
Пользуясь специальной системой романизации для китайского языка Пиньин можно правильно прочитать слово на китайском языке, записанное английскими буквами.
小 – Xiǎo [сяо]
米 – mǐ [ми]
В итоге правильное звучание, Xiaomi будет читаться как Сяо – ми, с ударением на второй слог. Причём, звучание должно быть растянутым –
Вице-президент говорит Шао-ми
Любопытно, что по словам вице-президента Xiaomi Хьюго Барра, корректное произношение бренда звучит как в «show me the money, только не «шоу», а скорее shower».
Он также отмечает, что первый слог должен звучать немного длиннее, чем второй. Правильное произношение должно сопровождаться исключительно мягкой буквой ш.
С другой стороны, Хьюго Барра – бразилец. Возможно, его знаний китайского языка и произношения различных слов в зависимости от региона Китая, где большое количество местных диалектов, может не хватать. Быть может, англоговорящему Хьюго просто с трудом даётся слог «cя».
Тем не менее, существует лишь два правильных произношения бренда – «Сяо-мии́» и «Шаоо-мми́». Все остальные варианты забудьте. Особенно, ксероксоподобное звучение ксияоми. Это дичь.
Юрий Андреев
@a1phadog- До ←
В iOS 12 можно делиться ссылками на свои фотографии в памяти iPhone
- После →
Обзор ретро-телефона Ericsson T29s. Душевная вещь!
Ксиаоми, Сяоми, Шаоми, Чаоми, Зиаоми?
Однажды Хьюго Барра ответил на вопрос, как правильно произносить название компании, где он работает. Барра несколько раз отчетливо произнес: Шаоми, Шаоми, как «шоу ми мани» («покажи мне деньги» — англ.)
В своем твиттере мы так и написали: «Шаоми».
Шаоми будет торговать в США аксессуарами, но не смартфонами. Интересно, почему? pic.twitter.com/v9dOim5zQh
— Та самая редакция iG (@iGuides_ru) 12 февраля 2015
Этот твит вызвал несогласие тех, кто произносит название иначе: «Сяоми». Леша Винницкий сослался на то, что именно так советуют говорить в российском фан-аккаунте компании в Twitter. Там сочли, что англоговорящему Барре трудно произносить [ся], поэтому он говорит [ша]. Вообще-то он родился в Бразилии, учился и работал в США, а теперь переехал в Китай и свободно владеет китайским, так что вряд ли у него есть какие-то проблемы с лингвистикой. Англоговорящие люди произносили бы «Xiaomi» иначе, по аналогии с Xerox и Xenon, меняя начальную букву x на звук [z] — «Зиаоми».Прочие собеседники ссылались на систему Палладия, в которой описывается традиционная транскрипция китайского языка на русский через латиницу. В ней слог «xiao» передается как «сяо». То есть тоже получается Сяоми.
Мы решили копнуть глубже и выяснить, что означает слово Xiaomi. На китайском оно пишется как 小米 и обозначает просо — злак, из которого получают пшенную крупу. В Google Translate можно послушать, как оно произносится — [ш’аом’и] с ударениями на первый и последний слоги. Этот сервис озвучивают не роботы, а носители языка, тем не менее мы обратились к первоисточнику — компании Xiaomi. В одном из ее последних роликов на 38 секунде произношение то же самое — [ш’аом’и]. Звук [ш] немного похож на [ч], но никак не на [с].Гендиректор Xiaomi Лей Цзюнь тоже за вариант со звуком, более близким к [ш], чем [с]:
Еще одной загадкой в этом мире стало меньше. Xiaomi — это Шаоми.
А Samsung — это вовсе не Самсунг, а Самсон с ударением на первый слог, так что не всегда правила соответствуют привычкам и традициям.
В настоящее время Хьюго Барра работает в Facebook.
Как правильно произносится название Xiaomi на русском языке
К сожалению, не все могут похвастаться идеальным знанием иностранных языков. У многих даже с английским проблемы, а понять как название мобильных телефонов и смартфонов переводится с китайского на русский могут и того меньше. Конечно, узнать, как правильно звучит произношение некоторых слов, вообще неоткуда. Вот потому и появились такие инсинуации на тему названия Xiaomi, как Ксяоми, Сяоми, Сяаоми, Шиаоми. Кроме того на просторах интернета можно найти ещё не одну даже более странную транскрипцию.
Правильно читать — Сяоми с ударением на «и».
В общем, пользователям, которые хотят заказать данную технику из Китая, придется значительно попотеть, чтобы выяснить, как правильно назвать смартфон. Если этого не сделать, то можно получить совсем не то, что ожидаете. Кроме того, посылка будет переходить через границу, где её название будет неправильно отражаться в документах. Потому есть только один верный выход, который может использовать российский покупатель – написать так, как пишут китайцы «Xiaomi».
Как правильно читается и произносится название компании
Название компании Xiaomi произнести неправильно может каждый, так что даже производители привыкли к тому, что покупатели никак не выучат, как правильно называется их бренд. Тем не менее, популярность этого производителя никак не падает. Впрочем, выучить правильное название можно очень просто, ведь в алфавите не так много букв, осталось только их скомбинировать.
Вот, например, так выглядит транскрипция названия бренда:
- 小 — Xiǎo [сяо];
- 米 — mǐ [ми].
Как видите, слово состоит из двух иероглифов, потому читать название нужно исходя из того, как произноситься каждый из этих слогов. Что касается значения данных иероглифов, то они переводятся как «маленький» и «рис», в общем, те определения, которые ассоциируются с Китаем.
Но гораздо важнее то, как правильно произносить Xiaomi, поскольку китайский язык имеет несколько особенностей, которые заключаются в произношении. Смысл кардинально меняется в зависимости от того, в каком тоне было произнесено слово. В языке есть четыре тона, а пятый нулевой. Чтобы европейцу было легче прочитать название, разработали так называемую систему Пиньин, которая научит, как произносить Xiaomi.
Если следовать ей, то можно выделить два правильных варианта:
- Как мы уже говорили, первый вариант – это Сяоми, с ударением на втором слоге.
- Второй вариант менее популярный – Шаоми.
Наиболее популярным является первый вариант, хотя это слово не только читается как Сяоми, но и произносится, как Сяяо-мии.
Как правильно читаются названия смартфонов Xiaomi
Эта тема надоела как покупателям, так и производителям, причем настолько, что на каждой конференции представитель компании не перестает говорить о том, как же правильно называется продукция. Во время презентации очередного смартфона четко прозвучало название Шаоми, а не Ксиаоми или Cяоми.
Но иногда смартфон, выставленный в интернет-магазине, называется Ксиоми. Это название вообще не относится к данной торговой марке. Есть ещё один аналог, ведь некоторые англоязычные люди, беря за аналог Xerox и Xenon, меняют звук [x] на [z], и получается «Зиаоми». Но если название перевел человек, который знает китайский язык, то стандартная транскрипция прозвучит как Сяоми.
Один из глав компании сказал, что «Шаоми» более правильный вариант, а не как привыкли говорить наши покупатели – «Сяоми». Вот и выяснилось, как правильно произносится – Сяоми или Шаоми. Шаоми – это официальное название компании на русском рынке. Теперь осталось донести эту мысль к продавцам, торгующими смартфонами. А то, как они только не называли эти бедные устройства: и Сяаоми, и Ксеоми, и, скажем, Ксиаоми. Но если песня уже поется, то из неё не выбросить слов – осталось подстраиваться и догадываться, какое устройство скрывается под различными вариантами.
Как читать Xiaomi и как правильно произносится Xiaomi по-русски и на английском языке
Название компании Xiaomi многие пользователи читают совершенно по-разному. Наиболее распространенные варианты – это Сяоми, Ксиаоми, Шаоми и даже Ксяоми и Сиоми. Какой же из этих вариантов правильный и как читать Xiaomi по-русски разберемся в нашей статье.
Во всем мире, включая Китай, название бренда на английском пишется как Xiaomi, однако в зависимости от конкретного языка и даже диалекта название в различных уголках мира произносится совершенно по-разному.
Как читать Xiaomi?
Для того чтобы ответить на данный вопрос, следует обратиться к написанию бренда иероглифами. В Китае применяется два иероглифа для обозначения компании:
- 小 – Xiǎo, читается как «сяо»;
- 米 – mǐ (ми).
Это означает, что сами китайцы слышат название как «Сяоми», а ударение приходится на последний слог. Кстати, российские лингвисты считают, что именно этот вариант считается правильным. Кстати, данные иероглифы можно перевести как «маленький рис».
Как произносится Xiaomi на английском языке?
Однако большинство пользователей по всему миру читают название популярного китайского бренда с английского языка, чем и объясняется наличие множество вариантов произношения. Так, большинство англоязычных пользователей считает, что правильный вариант – «Ксиаоми», что связано с особенностями чтения буквы «X». Аналог можно провести с название компании Xerox, которая звучит «Ксерокс».
В то же время многие англоязычные люди читают «X» как русскую «З», поэтому в США вполне можно услышать и название «Зиаоми». С точки же зрения русского языка при чтении бренда с английского Xiaomi правильно читается как «Ксиаоми».
В итоге можно сделать вывод о том, что для Xiaomi оптимальными вариантами произношения на русском языке являются два варианта – «Сяоми» с ударением на «и» и Ксиаоми, если читать название с английского языка.
Xiaomi AI Translator — переводит на 14 разных языков
Привет, ребята! Предупреждаем: связанное предложение уже устарело, и цена гаджета могла измениться или он больше не был доступен.
Это гаджет, который определенно имеет практическое применение и должен быть полезен, особенно в отпуске. У Xiaomi теперь также есть гаджет, который переводит устное слово для пользователя.
Сделайте заказ в ресторане или просто спросите дорогу — благодаря двустороннему переводу даже разговоры, в которых никто не говорит на одном языке, возможны.Вот почему мы попробовали сами… и, к сожалению, были очень разочарованы. Вы можете прочитать это здесь.
Универсальный переводчик в каждой поездке за границу?
Проблема знакома каждому, кто хоть раз путешествовал по стране, на языке которой они не говорят. Если обе стороны не говорят по-английски, общение иногда может быть затруднено. В азиатских странах, например, в Китае, это еще заметнее. Поскольку общение между Китаем и Западом становится все более частым и важным, появляются всевозможные устройства, инструменты и приложения, помогающие с переводом.
Переводчик отлично лежит в руке.Это устройство, чье знакомое название означает просто «AI-переводчик», именно этим и занимается. Если вы произнесете на устройстве предложение на английском (или другом языке!), Оно будет выведено в переведенной форме, например, на китайском языке. По крайней мере, это обещание, которое Xiaomi делает устройство. Программное обеспечение для перевода взято из Microsoft .
Обработка — бонусные баллы за дизайн
Не хочу много говорить о дизайне, но и этот момент не маловажен.Переводчик выглядит шикарно и очень хорошо ложится в руку благодаря компактному алюминиевому корпусу. Клавиши, разъемы, поверхность — все очень хорошо . Я ожидал бы порта USB-C от Xiaomi вместо слота Micro-USB, но это лишь минимальная критика для меня.
Микрофон находится там, где это наиболее удобно, вверху. Это то, что вы просто поддерживаете перед своим противником. После использования гаджет удобно помещается в кармане брюк.Да ладно, нельзя отрицать определенное сходство с iPod или пультом дистанционного управления Apple TV. ?
Кольцевые кнопки мгновенно напоминают ваш iPod.Setup — Если бы только можно было читать по-китайски…
Какими бы высокими ни были ожидания от действительно шикарного гаджета, разочарование теперь, к сожалению, столь же велико. Сначала все выглядит неплохо. Если вы отсканируете QR-код посылки, вы сначала будете перенаправлены в китайский мессенджер We-Chat. Кроме того, можно настроить дополнительную программу, которая может использоваться для относительно трудоемкой работы с Messenger.Однако с определенного момента нужен китайский телефонный номер, из-за чего здесь попадаешь в тупик (если у кого-то нет китайского телефонного номера).
Приложение доступно на английском языке, но FAQ остается на китайском языке.Итак, мы искали приложение и нашли приложение Moyu в Playstore (также доступно в iTunes). Здесь вас встречает английское меню. Итак, вы настраиваете аккаунт и пытаетесь подключить свой смартфон к переводчику. Теперь все усложняется, потому что переводчик сообщает вам четырехзначный код, который вы должны ввести в Smartphoe, но только на китайском языке.Значит, вам уже нужен переводчик для настройки. Гугл-переводчик здесь работает очень хорошо. На этом этапе вы могли бы снова упаковать гаджет и убедиться, что версия Google в любом случае работает лучше. Но об этом позже.
Выполнив этот шаг, вы можете подключить транслятор к сети WLAN. Это также может быть точка доступа, созданная вашим смартфоном. После подключения к Интернету вы можете использовать переводчик.
Эксплуатация и функции
Переводчик также полностью работает без смартфона, но вы можете изменить настройки только через приложение.Он очень наглядный и не предлагает много функций. Прежде всего, вы можете установить два языка, на которых хотите переводить. Вы можете выбирать между китайским, английским, японским, корейским, французским, немецким, испанским, русским, португальским, итальянским, голландским, датским, финским и шведским языками.
В отличие от других приложений-переводчиков, здесь нельзя переводить тексты напрямую через приложение, но для этого всегда требуется устройство. Его работа, по крайней мере, очень несложная. На передней панели четыре кнопки ; два для регулировки громкости и два для голосового ввода. «Я» для вашего родного языка и кнопка с маленьким микрофоном для второго.
Перевод
То, что переводчик должен делать, он делает наполовину удовлетворительным. В большинстве случаев он правильно переводит на немецкий, английский и китайский языки. Однако может случаться снова и снова, что слово произносится нечетко, а затем неправильно понимается. Тогда этого не замечаешь и / или в лучшем случае удивляешься реакции противоположного. Таким образом, это также применимо и здесь: если вы говорите четко и не слишком быстро, вы можете безопасно справляться с повседневными ситуациями с помощью переводчика.
Вы можете выбрать язык из списка.В зависимости от длины произнесенного предложения перевод может занять немного больше времени или до десяти секунд для длинных предложений. Когда вы разговариваете, кажется, будто это полвека. Что было бы действительно большим преимуществом, так это автономная функция. Если бы вы могли загружать на устройство отдельные языковые пакеты, это было бы гораздо более гибким. К сожалению, это не так, и устройству требуется постоянное подключение к Интернету .
Функции искусственного интеллекта — к сожалению, только на китайском языке.
Xiaomi Xiao Ai, которую мы также знаем по AI Speaker от Xiaomi, работает в устройстве. Доступ к ним можно получить с помощью центральной круглой кнопки. Камера Mi MIX 2S также может переводить тексты с помощью этого ИИ. Помимо простого перевода, есть и другие функции, такие как воспроизведение музыки, анонсирование текущих новостей или аудиокниг. Однако это ограничено китайским языком, и многие из поддерживаемых сервисов также китайские.Для Запада это непригодная функция.
Вывод — переводчик для нас тоже гаджет?
Из-за проблемной настройки только на китайском языке, к сожалению, здесь нет ответа. Ни от кого нельзя требовать, чтобы вам пришлось пробиться через сложную настройку, чтобы использовать устройство. Но у тех, кто осмелится сделать это или достаточно хорошо понимает китайский, будет (в достаточной степени) работающий переводчик в удобном формате.
Даже цена в Китае в 249 юаней, что эквивалентно 36 долларам, на мой вкус, к сожалению, уже завышена.Дополнительный полезный ИИ, с которым вы можете общаться, может оправдать цену, но вы ничего не получите от этого. По этой причине динамик Xiaomi с искусственным интеллектом уже не прошел в нашем тесте (только на китайском языке).
Я также задаюсь вопросом, зачем мне это вообще нужно во времена переводчика Google. Услуга просто бесплатна и предлагает дополнительную функцию загрузки офлайн-пакетов для многих языков, по крайней мере, для письменного перевода. И перевод лучше.
На гаджетXiaomi Mijia Translator запущен в Китае, переводит до 18 языков
Международная душа Xiaomi, кажется, все больше и больше укрепляет или, по крайней мере, такое впечатление производит большая часть продуктов, предназначенных для перевода и изучения иностранных языков.В частности, сегодня китайский бренд представил новое устройство для перевода аудио или текста в реальном времени; давайте поближе познакомимся с переводчиком Xiaomi Mijia.
Переводчик Xiaomi Mijia запущен в Китае, переводит на 18 языков
Переводчик Xiaomi Mijia несколько лет назад можно было рассматривать почти как смартфон с огромными границами и перенастроенным для перевода языков, вместо того, чтобы развлекать нас в социальных сетях, видеоиграх и т. Д. На самом деле мы находим 4,1-дюймовый ЖК-экран с соотношением PPI (пикселей на дюйм) 357 и даже 8-мегапиксельную камеру на задней панели, но, как мы увидим позже, это не для фотографирования кошек или закатов, чтобы поделиться ими. онлайн.
Однако самое важное оборудование, которое у нас есть, находится в аудио секторе. Фактически, переводчик Mijia использует в общей сложности 6 микрофонов, чтобы иметь возможность захватывать звук с двух разных направлений. Затем входящий звук проходит через алгоритм AI, который устраняет фоновый шум и, следовательно, позволяет устройству прекрасно понимать все, что говорится, переводя без каких-либо ошибок.
Чтобы активировать перевод, все, что нам нужно сделать, это нажать кнопку и запустить режим «перевод разговора». В этом режиме переводчик автоматически поймет, когда один из двух собеседников остановится, переведет то, что было сказано до этого момента, а затем сделает то же самое с другим собеседником. Так что нам не придется постоянно нажимать кнопки.
В качестве альтернативы есть режим «перевод лицом к лицу», в котором сказанное собеседником переводится на экран без остановки.
Переводчик Xiaomi Mijia может переводить максимум на 18 языков, хотя на данный момент список языков не раскрывается.Также можно записать аудио или даже расшифровать все голосовое сообщение, а затем отправить его на свою учетную запись электронной почты, чтобы у вас была письменная копия речи.
Что касается 8-мегапиксельной камеры, о которой мы упоминали ранее, она используется для съемки текста, который нужно перевести. Хотя эта функция ограничена 8 языками и работает, только если вы подключены к сети.
Говоря о сети, устройство поддерживает три типа подключений: через SIM-карту, WiFi и eSIM (виртуальную карту), поэтому вы можете подключиться в любой точке мира. Кроме того, вы также можете использовать домашние точки доступа для подключения до шести устройств.
Наконец, переводчик Mijia имеет аккумулятор емкостью 3000 мАч, обеспечивающий 19 дней автономной работы или пять часов непрерывного перевода.
Переводчик Xiaomi Mijia поступит в продажу в Китае 26 ноября по цене 1299 юаней, что составляет 170 евро по текущему обменному курсу.
Источник
Amazfit GTS
🇨🇳 Приоритетная прямая почтовая рассылка (без таможни) Доставка
Вас интересуют ПРЕДЛОЖЕНИЯ? Следите за нашим каналом TELEGRAM! Множество скидочных кодов, предложений, некоторые эксклюзивные для группы, на телефоны, планшетные гаджеты и технологии.
Пьерпаоло Фигучча
Ботан, увлеченный технологиями, фотографией, создателем видео и геймером. И, конечно же, я люблю продукцию Xiaomi! Доступно в Twitter.
хорошее, плохое и абсолютно бесполезное
Небольшая прогулка перед обзором: я нахожусь в Шанхае за Великим брандмауэром, поэтому у меня не было возможности просто прогуляться по магазину Google Play, как многие из вас может быть в состоянии сделать. Вместо этого я использовал свой телефон Xiaomi, встроенный в приложение Xiaomi Market, чтобы загрузить все приложения, включенные в этот обзор, но если вы являетесь пользователем Android за пределами Китая или вам удалось настроить VPN на своем мобильном устройстве ( повезло вам), то вы сможете использовать приведенные ниже ссылки для доступа к Play Store, как обычный человек.С другой стороны, если у вас есть устройство Apple, вам не о чем беспокоиться.
Выбранные приложения-переводчики китайского языка были разделены на 3 категории: перевод текста, перевод фотографий и голосовой перевод.
Pleco
(Рекомендуемые: текст; Android, IOS)
Хотя технически это не приложение-переводчик китайского языка, я думаю, что этот словарь идеально подходит для студентов и даже сам использую его в повседневной жизни. Возможность писать вместо пиньинь очень полезна при поиске символов, которых вы не знаете.
У вас есть четыре вкладки, которые предоставляют очень подробную информацию и примеры использования этого слова.
Вкладка простого словаря:
Вкладка символов, на которой показаны другие символы, использующие то же соединение:
Вкладка «Слова», показывает слова или фразы (идиомы), содержащие символ:
Вкладкапредложений, эта меня немного смущает, потому что это тоже, кажется, фразы, но вы поняли:
Я бы порекомендовал это приложение для заядлых студентов или для более опытных или уверенных в себе говорящих по-китайски, поскольку это не столько приложение для перевода, сколько словарь.Лучше быстро найти слово, которое вы, возможно, забыли, чем переводить целое предложение.
Train китайский
(Рекомендуемые: текст; Android, IOS)
По какой-то причине я остановился на испанской версии… но я готов принять вызов!
Интересный дизайн заключается в том, что один простой поиск дает несколько результатов, включая фразы, вопросы и предложения, что делает его скорее средством изучения словаря или карточек, чем приложением для перевода.
Также есть возможность увидеть последовательность штрихов символов, которую я не встречал в других приложениях, и делает ее еще более подходящей для учащихся, которые хотят убедиться, что они пишут правильно.
iTranslate без голоса
(Рекомендуемые: текст, голос; Android, IOS)
Если вы ищете приложение-переводчик китайского с классным и элегантным дизайном, это приложение НЕ для вас, в интерфейсе нет ничего лишнего; это явно только бизнес с этим приложением.Варианты вверху справа — это то, что можно было бы ожидать — история, избранное и настройки.
Функция перевода текста работает хорошо. Воспроизведение аудио имеет более роботизированный звук, чем другие приложения, но все же понятно.
На сайте есть голосовой перевод, но он не работал. Я смог щелкнуть значок, и появилось другое окно, которое должно было записывать звук, но ничего не произошло. В конце концов мне пришлось нажать кнопку «назад» на телефоне, чтобы избавиться от окна. Не уверен, что эту проблему может решить само приложение или VPN.
Переводчик Microsoft
(Рекомендуемые: текст, голос; Android, IOS)
На первый взгляд дизайн очень простой и понятный.
Имеются значки, обозначающие различные предлагаемые функции — микрофон для голоса, клавиатура для текста, камера для фотографий и две головы для разговоров. В левом нижнем углу находятся часы, которые показывают недавнюю историю и сохраненные поисковые запросы, а справа — значок книги, который представляет собой разговорник.Эта функция разговорника очень удобна, поскольку она разбита на рестораны, здоровье, путешествия и направления, а также другие часто необходимые категории с предустановленными фразами.
Я наберу случайное предложение, и мы посмотрим, что получится.
Неплохо. В конце концов, самое главное, чтобы ваше сообщение передавалось без слишком большого количества грамматических ошибок или неправильного выбора слов. Здесь у вас также есть возможность посмотреть на пиньинь, закрепить его в избранном, поделиться, полноэкранным режимом или воспроизвести аудио.
ОСТЕРЕГАЙТЕСЬ, голос при воспроизведении очень веселый, и вы не сможете контролировать свой смех. Признаюсь, мне это тоже было слишком весело.
Для голосового перевода я старался говорить максимально «китайским» языком, потому что давайте будем честными, никто не говорит на своем родном языке так медленно и четко, как вы думаете, приложения для изучения языков.
Приложению удалось подобрать слова и перевести их как можно лучше.
Google Переводчик
(Рекомендуемые: текст, голос, фото; Android, IOS)
Сейчас это приложение хорошо известно во всем мире, ОДНАКО все, что Google заблокировано в Китае, может иногда не работать.
Общий макет приложения прост и понятен; на главной странице я вижу, что доступны варианты перевода фото, аудио и рукописного ввода.
На этот раз я решил попробовать фото-перевод. Затем приложение открывает мою камеру и предлагает «выровнять текст» по определенной области на экране.
Я искал «красные пакеты» hongbao:
Подготовил свой мобильный телефон, и вот что я получил:
Это не идеально, но на самом деле не так уж и плохо, учитывая, что это мобильное приложение, выполняющее перевод в реальном времени. Кроме того, если бы был идеальным , мы бы не утруждали себя изучением новых языков, а просто фотографировали бы все, и наши мобильные устройства делали всю работу за нас.
В заключение, одно из преимуществ сегодняшнего дня и возраста, в котором мы живем, заключается в том, что технологии постоянно развиваются.Есть сотни или даже тысячи вариантов на выбор, не тратя ни цента. Если вы не знаете, какое приложение-переводчик китайского языка в этом обзоре лучше всего подходит для вас и ваших языковых потребностей, я бы порекомендовал просто загрузить и попробовать их все, в конце концов, они БЕСПЛАТНЫ!
Общий рейтингPleco (Android, IOS)
Отлично. Да, это не приложение для перевода, как говорится, но четкие определения слов и множество примеров помогут вам донести ваше сообщение.
Trainchinese (Android, IOS)
Хорошо. Чистый, прямой, простой и с отличными функциями для студентов, такими как карточки.
Один недостаток — очевидно, что бесплатная версия имеет ограничение на количество слов, которые вы можете искать, прежде чем вам будет предложено купить полную версию.
iTranslate Voice Free (Android, IOS)
Не самый лучший, не вижу смысла в загрузке только для перевода текста. Было бы лучше, если бы я смог протестировать все функции.
Переводчик Microsoft (Android, IOS)
Хорошо. Лучше, чем ожидалось.
Google Переводчик (Android, IOS)
Хорошо, но в некоторых функциях все еще есть изгибы, которые необходимо устранить.
Xiaomi обновляет голосовой помощник XiaoAI с детским голосом, синхронный перевод
Китайский технологический гигант Xiaomi обновил своего голосового помощника XiaoAI с новым детским голосом и улучшенными возможностями.В этом месяце глава Xiaomi Лэй Цзюнь представил новые функции Xiao AI в речи, посвященной десятой годовщине, отметив растущее использование голосового помощника.
Проактивная затяжка
Одно из самых больших обновлений Xiao AI — выполнение нескольких задач с помощью одной команды. По сути, это версия подпрограмм Alexa и Google Assistant от Xiao AI. Xiaomi называет эту функцию «N вещей», но в остальном это та же концепция одной команды, которая регулирует несколько интеллектуальных устройств и другие задачи.Xiaomi также сделала свою функцию перевода более эффективной и способна выполнять переводы в реальном времени. Голосовой помощник сможет слушать и переводить одновременно, это немного похоже на просмотр ООН, когда вы слышите, как исходный оратор слегка заостряется на заднем плане, и человека, говорящего перевод поверх них. Оба эти обновления являются отражением того, что Xiao AI становится более активным в целом. Запрос информации вызовет соответствующие вопросы о других командах. Например, если вы спросите о погоде, а в доме очень тепло, голосовой помощник спросит, хотите ли вы включить кондиционер.ИИ будет собирать информацию о том, как люди используют подключенные интеллектуальные устройства, для разработки ответов и последующих идей.
Еще одним важным дополнением к Xiao AI является новый голос под названием Puff. Новый голос звучит моложе и создан для того, чтобы детям было удобнее взаимодействовать с голосовым помощником. В этом режиме голосовой помощник использует более простые слова и пытается говорить на их уровне. По словам Xiaomi, голосовой режим Puff также автоматически фильтрует контент, ограничиваясь информацией и действиями, удобными для детей.Puff имеет то же название, что и китайский термин, обозначающий профитроль, с оттенком сладости. Это тот же подход к именованию голосов, что и мужской голос «зеленый лук» и женские голоса «медовый» и «жасминовый».
Рост Xiao AI
Согласно отчету Xiaomi за второй квартал, ежемесячно у Xiao AI 78,4 миллиона активных пользователей. Это по сравнению с 70,5 миллионами в первом квартале и на 57,1% больше, чем в прошлом году. XiaoAI ограничивается Китаем, но на этом огромном рынке есть много конкурентов: Huawei, Baidu и другие технологические опоры выступают против Xiaomi и друг друга.Xiaomi нашла способы расширить присутствие своего голосового помощника как за счет встроенных функций, так и за счет включения его в растущий список интеллектуальных устройств.
В мае компания представила XiaoAI Art Speaker, интеллектуальный динамик начального уровня в металлическом корпусе, похожий на Apple HomePod, вскоре после интеллектуального дисплея XiaoAI Touchscreen Pro 8. Затем компания выпустила умные часы, вероятно, по образцу Apple Watch, а также новую мышь с XiaoAI внутри. Голос ребенка также имеет множество специализированных устройств.Совсем недавно Xiaomi выпустила мобильное устройство для детей с дизайном, имитирующим портативную игровую систему Nintendo Game Boy 1980-х годов, под названием Xiaomi Al Ping Q, а голосовой помощник может разговаривать через новый электрический самокат компании для детей.
Подписаться @voicebotai Подписаться @erichschwartz
Новый мобильный умный дисплей Xiaomi для детей выглядит как Game Boy
Мышь Xiaomi добавляет голосовое управление компьютерам
Xiaomi запускает интеллектуальную колонку за 50 долларов, имитирующую Apple HomePod
Эрик Хэл Шварц — штатный автор и продюсер подкастов компании Voicebot.AI. Эрик был профессиональным писателем и редактором более десяти лет, специализируясь на рассказах о том, как наука и технологии пересекаются с бизнесом и обществом. Эрик живет в Нью-Йорке.
Предыдущая статья
Microsoft публикует набор инструментов AI для расширения возможностей чтения в приложениях
Следующая статьяРичард Уикс, руководитель отдела разговоров в US Bank — подкаст Voicebot, эпизод 165,
Ключи к успеху Xiaomi — и их слабые стороны
В корейском журнале Dong-A Business Review недавно было опубликовано тематическое исследование китайского производителя смартфонов Xiaomi, проведенное профессором стратегии CKGSB Тенг Бингшеном.Ниже приводится переведенное резюме оригинальной статьи на корейском языке.
Фокус, предельный, скорость, молва… Сила роста Xiaomi — это ее философия Интернета
В своем тематическом исследовании профессор Тенг подробно рассматривает Xiaomi, которая превратилась в гигантскую компанию по производству смартфонов с годовым объемом продаж 31,6 млрд юаней с момента ее основания в апреле 2010 года. Он также исследует, как возникла эта компания. секрет его успеха и проблемы, на которые следует обратить внимание Xiaomi.
Основатель Xiaomi Лэй Цзюнь на недавнем запуске продукта
Лей Цзюнь, основатель Xiaomi, сравнил себя с Сизифом из древнегреческой мифологии, человеком, который катил огромный валун в гору. «Философия Интернета» — ключевая тема истории успеха Лэй Цзюня после истории с боулдерингом.
Четыре основные причины роста Xiaomi:
- Лучше меньше, да лучше. Лей Цзюнь воплотил концепцию «Красоты простоты» в продукты компании для смартфонов.Xiaomi выпускает только одну или две модели в год, чтобы сосредоточиться на достижении наилучшего качества своей продукции. Этот разрыв между различными разработками продуктов привел к лучшему результату.
- Окончательный. «Высшее» означает делать то, что у вас получается лучше всего, и достигать совершенства, которого другие никогда не достигли. Даже когда продукты Xiaomi уже присутствуют на рынке около полугода и более, все еще сложно найти другие мобильные телефоны с такими же или лучшими характеристиками.
- Быстрая скорость. Скорость Xiaomi можно охарактеризовать как «быстрый отклик, быстрая замена и быстрое исправление». Они развертывают бета-версию, собирают мнения пользователей и модифицируют модель, чтобы отразить обратную связь.
- Сарафанное радио. Слово Mifen, фан-клуба Xiaomi, разошлось по всему миру и было переведено более чем на 20 языков. Xiaomi обеспечивает пользовательский опыт, который удовлетворяет потребителей, превосходя их ожидания.
Продукция Xiaomi успешно продвигается через социальный маркетинг, что является ключевой причиной их популярности.Однако существуют факторы угрозы:
- Усиление рыночной конкуренции: такие конкуренты, как Lenovo и Huawei, используют модель фэндома Xiaomi в качестве собственного эталона.
- Отсутствие основной конкурентоспособности: всегда существует риск потерять поклонников на рынке мобильной связи, где затраты на переключение относительно невысоки, а лояльность легко может быть передана другому бренду.
- Проблема цепочки поставок: Xiaomi не контролирует свою цепочку поставок из-за экономической эффективности.
- Недостатки «голодного маркетинга»: клиенты могут потерять терпение и перейти к продукту другой компании.
Не довольствуясь текущим положением дел, будущая стратегия Xiaomi состояла в том, чтобы повернуться к зарубежным рынкам и построить интеллектуальную экосистему. Если клиенты получат синергию с различными интеллектуальными продуктами Xiaomi, возможности сети Xiaomi могут еще больше расшириться.
Чтобы прочитать оригинальную статью в Dong-A Business Review на корейском языке, щелкните здесь.
ГлаваXiaomi подал в отставку из-за разногласий после того, как назвал фанатов «неудачниками»
молодых фанатов Xiaomi на форуме в Пекине на форуме в Пекине называл диаоси, что грубо переведено на «неудачников» на английский язык. Позже компания опубликовала заявление с извинениями за ее комментарии и заявила, что она ушла в отставку после того, как ее замечания вызвали споры и гнев среди молодых пользователей Xiaomi.
Мэй Ван, вице-президент Qinghe University of Xiaomi group, сказал на форуме по управлению человеческими ресурсами в Пекине, что Xiaomi верит, что кто бы ни побеждает за пользу диаози, побеждает тот, кто выступает за молодежь, связывая унизительную концепцию диаози с молодыми людьми в целом.
Будучи целевым потребителем смартфонов Xiaomi, молодые пользователи Xiaomi в Китае недовольны тем, что их называют неудачниками. После того, как комментарии Ван вызвали споры, компания выступила с заявлением, в котором говорилось, что ее слова не отражают позицию компании и не были одобрены компанией.
«Поклонники и пользователи — самые уважаемые друзья Xiaomi», — говорится в заявлении. «Xiaomi продолжит укреплять внутреннее управление компании и защищать права пользователей и честь бренда.Мы благодарим всех поклонников и пользователей за помощь и поддержку ».
Заявления Xiaomi и Мэй Ван.Термин диаоси был популярен около шести лет назад в Китае и изначально означал оскорбление бедного, непривлекательного человека без амбиций и светлых перспектив на будущее. Но этот термин стал вирусным в Интернете, и китайская молодежь начала воспринимать его как самоуничижительную шутку, смягчающую повседневные трудности и трудности.
СМОТРИ ТАКЖЕ: Xiaomi демонстрирует сильную динамику роста в финансовом отчете
за 3 квартал 2020 годаДиаози считались основными потребителями в Китае, а также намекали на тенденцию, согласно которой китайские аутсайдеры могут стать основным направлением в стране.
В начале разработки Xiaomi компания определила свою рыночную нишу, сосредоточившись на тех, кто имеет ограниченный бюджет, но в равной степени нуждается в смартфоне. Компания ухватилась за эту тенденцию и использовала фразу «тот, кто пользуется благосклонностью диаози» в то время, когда популярный термин был приемлемым и лишил его буквального отрицательного значения.
Но по мере того, как компания росла и добавляла в свой портфель все более дорогие продукты, в том числе смартфон премиум-класса, Mi 10T Pro, премиальный телевизор Mi TV и другие продукты для жизни, она изменила свою стратегию и начала позиционировать себя для более широкой потребительской базы.
КомментарииВана можно рассматривать как отступление от текущей стратегии брендинга компании, которая также бросила вызов ее существующим пользователям и поклонникам.
Xiaomi объявила о своем финансовом отчете за третий квартал 2020 года ранее на этой неделе, показав рекордную квартальную выручку в 72,2 миллиарда юаней (10,98 миллиарда долларов) и 47,6 миллиарда юаней (7,24 миллиарда долларов) за квартал в секторе смартфонов, что составляет 47,5% по сравнению с предыдущим годом. -годовая прибавка.
Согласно финансовому отчету компаниилинейка недорогих смартфонов Xiaomi Redmi вошла в тройку из 10 самых продаваемых смартфонов в мире в третьем квартале 2020 года.
Объявлен переводчик Xiaomi Mi AI с переводом в реальном времени
Наряду с Mi Band 4, который Xiaomi анонсировала вчера, компания также анонсировала еще несколько «экосистемных» устройств. Одним из таких устройств является Mi AI Translator. Он поставляется с предустановленными словарями Oxford and Collins, тремя китайскими словарями и поддерживает автономный перевод на китайский, английский, японский, корейский и немецкий языки.
Mi AI Translator оснащен 4-дюймовым сенсорным экраном с соотношением сторон 16: 9 и весом 134 г.По своей сути, он оснащен 12-нм многоядерным процессором с тактовой частотой 2 ГГц, в сочетании с 2 или 3 ГБ оперативной памяти и 16 или 64 ГБ встроенной памяти. Устройство работает от аккумулятора емкостью 2200 мАч с 25 днями работы в режиме ожидания, а также имеет два микрофона и громкоговоритель. Он поставляется в двух вариантах: WiFi и 4G + WiFi, причем вариант 4G + WiFi поставляется с поддержкой SIM-карты, а также с возможностью совместного использования точки доступа Wi-Fi.
Он оснащен 5-мегапиксельной камерой с 5-сантиметровой макросъемкой и поддержкой автофокуса AF, что позволяет пользователям получать мгновенный перевод на ходу.В дополнение к этому, он также оснащен диктофоном AI с функцией преобразования голоса в текст и режимом глаз для снижения утомляемости.
Некоторые из других функций, которые предлагает переводчик, включают повторение речи, диалог, классическое чтение, ассоциацию слов, словесную войну, проверку обнаружения, радио слов, перевод речи, перевод с камеры, многоязычную поддержку страны и многое другое. Он также предлагает перевод в реальном времени на 34 языка, охватывающих более 190 стран и регионов мира.
Технические характеристики переводчика Xiaomi Mi AI
- 4-дюймовый (соотношение сторон 16: 9) сенсорный экран
- 12-нм многоядерный процессор 2,0 ГГц
- 2 ГБ ОЗУ + 16 ГБ памяти (WiFi), 3 ГБ ОЗУ + 64 ГБ памяти (4G + WiFi)
- Камера 5 МП с макросъемкой 5 см и автофокусировкой
- 4G (только в модели 4G + WiFi), Wi-Fi 802.11 b / g / n, Bluetooth
- Двойные микрофоны, громкоговоритель
- аккумулятор 2200mAh
Также читайте: 10 лучших приложений для перевода для мобильных устройств [онлайн и офлайн]
Переводчик Xioami Mi AI Цена и доступность
Переводчик Xiaomi Mi AI доступен в двух цветовых вариантах: черный и белый, а также в двух вариантах: WiFi и 4G + WiFi по цене 499 юаней (~ 72 доллара США / 5000 индийских рупий) и 999 юаней (~ 144 доллара США / 10000 индийских рупий). соответственно.
.